Зізнайтеся, а вам цікаво знати, як живуть,
навчаються й розважаються ваші однолітки за кордоном? Хоч американські та
європейські школи відрізняються від українських, але у вас багато спільного:
захоплення, сучасна музика, модні бренди, подорожі, пошук свого «я» та спільної
мови з ровесниками й батьками.
Про письменницю і її видання, яке надійшло до
бібліотеки завдяки Українському інституту книги, піде мова у наступному випуску
методичної закладки серії «Час на книги».
Ясіновська,
Наталія. Українка по-американськи / Н. Ясіновська. – Харків : Видавництво «Ранок»,
2019. – 208 с.
Ця книга про життя звичайних американських підлітків.
Авторка розповідає про свою доньку, яка після переїзду в Америку, шукає
відповіді на запитання хто ж вона… американка чи українка? А можливо,
американка по-українськи? Чи все ж українка по-американськи?
12 - річна дівчинка Марія ходить в звичайну
американську школу, намагається розібратись в собі та зрозуміти себе та своїх
рідних: «Так, батьки її люблять, вона це знає. Але чому ж із ними так складно
порозумітися?» Перш ніж знайти відповідь на це питання героїні доведеться
зануритися у власний внутрішній світ, дослідити родинну історію, бо «Історія
країни – це історія окремих людей…». Шкільний проєкт, над яким вона працює,
спонукає до численних роздумів. Трохи містичних видінь, хвилювань за долю
подруги (після спроби самогубства), активна участь у шкільних подіях – дебют у щорічній виставі,
нові знайомства і перші симпатії - усе в сюжеті повісті.
«У своїх книжках я пишу про американських
підлітків, але проблеми у всіх однакові, – каже авторка. – Саме тому у цій
книзі діти та дорослі зможуть щось знайти для себе».
Як дитяча письменниця Наталія Ясіновська
дебютувала із книгою «Лізка Мармизко» (2017), яку видав Старий Лев. У 2021 році
це ж видавництво презентувало ще одну чудову книжку для дітей і підлітків, яка
називається «Любов, дідусь і помідори».
Повість розповідає про дівчинку Олесю, дідусь
якої захворів на рак. Мама героїні живе в Америці, а тато помер, тож дідусь і
бабуся — єдині рідні, які є поруч. Дівчинка переживає за найближчу людину,
справляється зі шкільними клопотами і звіряє свої хвилювання у власному блозі. Чергова
історія з життя, про допомогу, підтримку, а головне — любов.
А ще це видання дуже особливе, адже допомагає
читачам рятувати життя: 10 гривень від вартості примірника перераховують фонду
«Таблеточки» на допомогу онкохворим дітям в Україні.
Наталія Ясіновська народилася 14 березня 1980
року в Черкасах. Про себе розповідає так: «У дитсадку, коли всі діти малювали
якихось чоловічків і хатки, я малювала літери, причому в різні боки. Так
тривало доти, доки мама не взяла самовчитель з малювання і таки навчила мене
малювати щось, окрім букв. Та це не применшило моєї любові до експериментів з
літерами: у молодших класах писала-малювала книжечки і дарувала їх батькам.
Любов до слова привела мене в
«Києво-Могилянську академію», де я закінчила бакалаврат (2001) і магістерку
(2003) за спеціальністю «Теорія, історія літератури та компаративістика». Далі
була робота літредактором у «Жіночому журналі». Згодом не лише вичитувала чужі
тексти, а й писала сама.
Потужним поштовхом до писання став переїзд до
США у 2009 році. Спочатку ділилася спостереженнями і враженнями у блозі, потім
стала записувати дівчачі історії, на які надихала донька. Разом із нею ми
відкривали для себе сучасну американську літературу – так з’явилося бажання
поділитися цікавими текстами з українськими читачами, і я взялася за переклад.
Мешкаю в штаті Айова з чоловіком, двома
донечками і котом».
Письменниця переконана: «Дитяча
література відрізняється від дорослої рівнем відповідальності. Дитячий автор
має розуміти, що він відповідальний за те, що пише. Адже це не просто впливає
на дітей — воно щось у них змінює. Може їм допомогти і щось підказати. Дати
зрозуміти, що дитина не одна зі своїми проблемами...»
Р.S. У назві посту використано цитату з книги авторки "Українка по-американськи".
Немає коментарів:
Дописати коментар